sayosayo

sayosayoさん

sayosayoさん

花粉が飛んでいる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

鼻水、目のかゆみがとまらないので「今日は花粉がいっぱい飛んでるんだろうなあ。」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Pollen is in the air.
・Pollen is flying around.
・Pollen is drifting in the air.

My nose won't stop running and my eyes are itching. Pollen must be in the air today.
鼻水が止まらないし、目もかゆい。今日は花粉がたくさん飛んでいるんだろうな。

「Pollen is in the air」とは、文字通りには「花粉が空中に漂っている」という意味です。春になると多くの花々が花粉を放出するので、このフレーズは特に花粉症の人々にとっては身近な表現となります。また、比喩的には何か新しい事態や変化が起こりつつあることを示す表現としても使われます。例えば、新しいトレンドが生まれつつある時や、何かが間もなく始まることを示唆する時などに使えます。

My nose is running and my eyes are itchy, there must be a lot of pollen flying around today.
鼻水が出て、目がかゆい、今日は花粉がたくさん飛んでいるんだろうな。

My nose is running and my eyes are itching. There must be a lot of pollen drifting in the air today.
鼻水が止まらなくて、目もかゆい。今日は花粉がたくさん飛んでいるんだろうな。

Pollen is flying aroundは、花粉が活発に動いている様子を強調しています。これは風が強い日や特定の場所(公園や庭など)でよく使われます。一方で、Pollen is drifting in the airは、花粉が静かに漂っている様子を表しています。風がそよぐ日や、花粉が全般的に存在することを強調したい場合に使用します。前者は花粉の動きに焦点を当て、後者は花粉の存在そのものに焦点を当てます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 23:52

回答

・pollen is flying around
・pollen is in the air

英語で「花粉が飛んでいる」と言いたい場合、
「pollen is flying around」または「pollen is in the air」と表現できます。

pollen(ポーレン)は
「花粉」という意味です。

flying around(フライング・アラウンド)は
「飛び回っている」という意味です。

in the air(イン・ジ・エア)は
「空気中にある」という意味です。

例文としては
「There must be a lot of pollen flying around today.」
または、
「There must be a lot of pollen in the air today.」
(意味:今日は花粉がいっぱい飛んでるんだろうなあ。)

このように言うことができます。

0 804
役に立った
PV804
シェア
ツイート