macchi

macchiさん

2023/05/12 10:00

ブタクサの花粉が飛んでいる を英語で教えて!

マスクをしていたら「こんな時期に花粉症?」と聞かれたので、「秋はブタクサの花粉が飛んでいるんです」と言いたいです。

0 764
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Pigweed pollen is in the air.
・Pigweed pollen is floating around.
・Pigweed pollen is being dispersed.

Are you having hay fever at this time of year? Actually, pigweed pollen is in the air during the fall.
「こんな時期に花粉症?」 「実は、秋はブタクサの花粉が飛んでいるんです。」

「Pigweed pollen is in the air.」は「ブタクサの花粉が空気中に漂っている」という意味です。このフレーズは、主にアレルギーの季節や花粉飛散の時期に、天気予報や健康情報などで使われます。ブタクサの花粉は、花粉症の原因となることが多いため、特に花粉症のある人々にとっては重要な情報となります。

You're wearing a mask for allergies at this time of year? Yes, pigweed pollen is floating around in the fall.
「この時期に花粉症のためにマスクをしていますか?」
「はい、秋はブタクサの花粉が飛んでいるんです。」

You have hay fever at this time of year? If asked this while wearing a mask, you could respond, Pigweed pollen is being dispersed in the fall.
「こんな時期に花粉症?」と聞かれたら、「秋はブタクサの花粉が飛んでいるんです」と応えることができます。

Pigweed pollen is floating aroundは、特定の場所や時間にふわふわと浮遊している豚草の花粉を指しています。一方、Pigweed pollen is being dispersedは、豚草の花粉が広範囲に散布されるプロセスを指しています。前者は一般的に花粉が目の前に漂っていることを示すのに対し、後者はより広範囲で花粉が広がっていることを示すために使われます。また、being dispersedはより科学的な文脈で使われる可能性があります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 15:19

回答

・There's so much ragweed pollen

There's so much ragweed pollen in the air
「ブタクサの花粉が飛んでいる」は「空気中にたくさんのブタクサがある」と言い換え、上記のように表現できます。

ブタクサは「ragweed pollen」といいます。

例文
A: Do you have hay fever at this time of year?
(こんな時期に花粉症?)
B: There's so much ragweed pollen in the air in autumn/fall.
(秋はブタクサの花粉が飛んでいるんです)

「秋」はイギリス英語では「autumn」、アメリカ英語では「fall」といいます。

役に立った
PV764
シェア
ポスト