karen

karenさん

2023/04/24 10:00

火花を散らす を英語で教えて!

激しく争う時に「火花を散らす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 763
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Sparks fly
・Set off sparks
・Make sparks fly

When they argue, sparks fly.
彼らが議論するとき、火花が散る。

「Sparks fly」は直訳すると「火花が飛ぶ」ですが、日常会話では比喩的な表現として使われます。主に2つの状況で使われます。

1つ目は、人々が激しく対立または議論しているときに「火花が飛ぶような状況」を表す場合。例えば、会議で意見が衝突した際などに使います。

2つ目は、二人の間に強い化学反応や緊張感があるとき、特にロマンティックな状況で使われます。例えば、初対面で互いに強く引かれる場合や、デートでロマンチックな雰囲気が高まっているときなどです。

Their argument really set off sparks.
彼らの口論は本当に火花を散らした。

The heated argument between the two politicians really made sparks fly.
その2人の政治家の間で激しい議論が行われ、本当に火花が散った。

Set off sparksとMake sparks flyはどちらも比善的な表現で、何かが活性化したり、引き起こされたりする様子を表しています。Set off sparksは一般的に新しいアイデアやプロジェクトが始まったとき、または何かが動き始めたときに使われます。一方、Make sparks flyは主に人間関係のコンテキストで使われ、しばしばロマンティックな興奮や衝突を表すのに使われます。つまり、Set off sparksは物事の始まりを示し、Make sparks flyは感情的な反応や衝突を示すために使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 23:28

回答

・sparks fly

英語で「火花を散らす」と言いたい場合、
「sparks fly」と表現できます。

sparks(スパークス)は
「火花」という意味です。

fly(フライ)は
「飛ぶ」または「散る」という意味です。

例文としては
「When they argue, sparks fly.」
(意味:彼らが争うと火花が散ります。)

「Whenever they argue, sparks fly between them. 」
(意味:彼らが口論するたびに、火花が散ります。)

このように言うことができます。

役に立った
PV763
シェア
ポスト