ookiyasunori

ookiyasunoriさん

ookiyasunoriさん

火の海 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

山火事があったので、「木々が燃えて火の海のようでした」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Sea of flames
・Inferno
・Ocean of fire

The trees were burning, it was like a sea of flames.
木々が燃えていて、まるで火の海のようでした。

「Sea of flames」は「炎の海」と直訳され、広範囲にわたる激しい火災や破壊を描写する言葉です。大規模な火災、戦争、爆発などで町や森が一面の火の海と化す様子を表現する際に使われます。また、比喩的に混乱や危機、苦境を象徴する表現としても使用されることがあります。例えば、「彼の生活は炎の海だった」のように、非常に困難な状況を表すために使うことができます。

The trees were burning, it was like an inferno.
木々が燃えていて、まるで火の海のようでした。

The trees were burning, it was like an ocean of fire.
木々が燃えていて、まるで火の海のようでした。

InfernoとOcean of Fireは共に非常に強い火災や混乱を表現するための比喩的な表現ですが、それぞれ異なるニュアンスや状況で使用されます。

Infernoは一般的に非常に激しい火災を表す言葉で、特に制御不能な状況や大規模な破壊を伴う場合に使用されます。たとえば、大規模な森林火災や都市の火災などを指すことが多いです。

一方、Ocean of Fireはより詩的な表現で、非常に広範囲にわたる火災や炎を描写するのに使われます。文字通り、火の海を想像させるような比喩表現なので、視覚的で壮大なイメージを伴います。この表現は、文学や映画、歌詞などの芸術的な文脈でよく見られます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 23:16

回答

・sea of fire

英語で「火の海」と言いたい場合、
「sea of fire」
と表現できます。

sea(シー)は
「海」という意味です。

fire(ファイア)は
「火」という意味です。

例文としては
「The trees were burning, creating a sea of fire.」
(意味:木々が燃えて、火の海のようになっていました。)

「The forest was engulfed in a sea of fire.」
(意味:森林は火の海に包まれた。)

このように言うことができます。

0 636
役に立った
PV636
シェア
ツイート