tomoyo

tomoyoさん

2025/06/10 10:00

ネットの海に潜る を英語で教えて!

ひたすらネットサーフィンに没頭したい時の比喩を使いたいです。

0 105
ANNA_2022

ANNA_2022さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/17 22:04

回答

・I want to dive headfirst into the depths of the internet.
・All I want is to disappear down an internet rabbit hole.

直訳に近い言い回しと、イディオム風の表現の2種類をご紹介します。

1. I want to dive headfirst into the depths of the internet.
ただひたすらネットの海に飛び込んで没頭したいんだ。

直訳に近い自然な言い方で、「現実から逃れたい」「情報の海に浸かりたい」時にピッタリです。

dive headfirst = 頭から飛び込む = 夢中で取り組む
depths of the internet = インターネットの深海 = 無限に広がるコンテンツの世界

例文
I just want to dive headfirst into the depths of the internet and lose track of time.
ネットの海に頭から飛び込んで、時間を忘れてしまいたい。

''just'' を加えることで、「それしかしたくない」という強い願望が伝わります。
lose track of time は「時間の感覚を失うほど没頭する」という意味です。

*depths of internet (深海) や net surfing (サーフィン) などインターネットは海にちなんだ比喩が使われる事が多い印象です。

2. All I want is to disappear down an internet rabbit hole.
ネットの沼に沈み込みたい気分だ。

こちらはイディオム的で比喩の効いた表現です。

''rabbit hole''はルイス・キャロルの小説『不思議の国のアリス』が由来で、「一度入ると抜け出せない世界」「情報の沼」を意味します。
ネットを見ていたら、気づいたら何時間も経っていた…そんな状態を指します。

例文
All I want is to disappear down an internet rabbit hole.
今はただ、ネットのラビットホールに沈み込みたいだけなんだ。

''All I want is ~'' は「今一番したいことは〜」という強い願望をシンプルに伝える定番表現です。

どちらも、ネットに夢中になりたい気分を自然に伝えられるフレーズです。気分や状況に応じて使い分けてみてください。

役に立った
PV105
シェア
ポスト