Junko

Junkoさん

Junkoさん

印象が変わる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

髪型を変えた友人に「印象ががらっと変わったね」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Change of heart
・Change of perception
・Change of impression

You've really had a change of heart about your hairstyle, haven't you? It's a total transformation!
「髪型について本当に気持ちが変わったんだね。全く別人みたいだよ!」

「Change of heart」は、「気持ちや意見が変わる」、「心変わりする」という意味を持つ英語表現です。これは、以前の判断や決定、考え方を改めることを指します。ある事に対して決めていた意見や感情が変わり、新たな立場や態度を取ることを示します。例えば、約束をキャンセルしたい時や、以前は反対していた何かに賛成するようになったときなどに使われます。

You've really had a change of perception with your new hairstyle.
「新しい髪型で本当に印象ががらっと変わったね。」

Your new hairstyle really changes your impression!
「新しい髪型、印象ががらっと変わってるね!」

Change of perceptionは、物事の見方や理解の仕方が変わることを指します。これはしばしば新しい情報を得たり、経験を積んだりすることによって生じます。例えば、人は新たな研究を読んだ後で、そのトピックについての認識が変わるかもしれません。
一方、Change of impressionは、特定の人や物事に対する第一印象や感じが変わることを指します。これは、人の行動を見たり、何か特定の出来事を経験した後に起こることが多いです。例えば、誰かに初めて会ったときと、何度か会った後では、その人に対する印象が変わるかもしれません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 23:42

回答

・Your image has really changed

英語で「印象が変わる」と言いたい場合、
「Your image has really changed」と表現できます。

your(ユア)は
「あなたの」という意味です。

image(イメージ)は
「印象」という意味です。

has really changed(ハズ リアリー チェンジド)は
「本当に変わった」という意味です。

例文としては
「Your image has really changed with your new hairstyle.」
(意味:新しい髪型で印象ががらっと変わったね。)

このように言うことができます。

0 614
役に立った
PV614
シェア
ツイート