Kairi Okuma

Kairi Okumaさん

2023/04/24 10:00

一癖ありそう を英語で教えて!

新入社員はどこかしら扱いにくい性格で個性が強いので、「一癖ありそうだ」と言いたいです。

0 776
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Seems to have a quirk.
・Seems a bit eccentric.
・Appears to have a few idiosyncrasies.

The new employee seems to have a quirk.
新入社員は何か一癖あるようだ。

「Seems to have a quirk」は、「何か変わった特徴や癖を持っているようだ」という意味です。人の性格や行動、あるいは物事の特性について説明する際に使われます。この表現は中立的なニュアンスを持ち、その癖が良いものであったり、悪いものであったりすることを特定しません。例えば、新しく出会った人が独特の口調で話す場合や、機械が特定の操作をすると予測不能な反応を示す場合などに使えます。

The new hire seems a bit eccentric.
新入社員は少し風変わりに見える。

The new employee appears to have a few idiosyncrasies.
新入社員は一癖あるように見えます。

Seems a bit eccentricは、誰かが普通とは異なる、一風変わった振る舞いをしたときに使われます。一方、Appears to have a few idiosyncrasiesは、特定の人が特有の、一般的でない行動を示すときに使われます。前者は一般的にもっと軽い意味合いで、いくらか変わった行動を指すのに対し、後者はより特定の、個々の行動を指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 20:10

回答

・seems to have a quirk
・appears to have a quirky personality

英語で「一癖ありそう」と言いたい場合、
「seems to have a quirk」または「appears to have a quirky personality」と表現できます。

seems(シームズ)は
「~のように見える」という意味です。

appears(アピアーズ)は
「~のように思われる」という意味です。

quirk(クワーク)は
「一癖」や「変わった特徴」という意味です。

quirky(クワーキー)は
「一癖ある」という意味です。

例文としては
「The new employee seems to have a quirk.」
または、
「The new employee appears to have a quirky personality.」
(意味:新入社員は一癖ありそうだ。)

このように言うことができます。

役に立った
PV776
シェア
ポスト