omiyaさん
2023/11/21 10:00
もっと見どころがありそうだね を英語で教えて!
旅行先でまだ観光スポットがあるようなので、「もっと見どころがありそうだね」と言いたいです。
回答
・There seem to be more sights to see.
There seem to be more sights to see around here.
ここら辺にはもっと見どころがありそうだね。
"There seem to be" は「~があるように見える」という意味で、"more sights to see" は「見るべき他の見所(観光スポット)」を意味します。"around here" は「この周辺に」という意味です。
例文
After visiting the museum, there seem to be more sights to see in the park.
美術館を訪れた後、公園にはもっと見どころがあるようだね。
This city is full of history and there seem to be more sights to see on every corner.
この街は歴史に満ちていて、どの角を曲がってももっと見どころがありそうだ。
参考になりますと幸いです。
回答
・It seems more interesting place.
・It looks like there's more to see.
1. It seems more interesting place.
「もっと見どころがありそうだね」
seemは「〜のようだ」という意味です。この文章は直訳すると「それはもっと興味深い場所のようだ」となり「もっと見どころがありそうだね」となります。
例文
It seems more interesting place. I'm looking forward to go to there.
「もっと見どころがありそうだね。そこに行くのが楽しみです」
2. It looks like there's more to see.
「もっと見どころがありそうだね」
likeはここでは「〜のように」となります。
例文
It looks like there's more to see. Let's look for the place.
「もっと見どころがありそうだね。もっと見どころを探しましょう」