T Uenoさん
2023/04/17 10:00
何かありそう を英語で教えて!
私立探偵のような人物が後ろを歩いていたので、「彼の私生活は何かありそうだ」と言いたいです。
回答
・Something seems off.
・Something feels fishy.
・Something's not right.
Something seems off about his personal life, given that he's been walking behind me like a private detective.
彼が私立探偵のように私の後ろを歩いていることから、彼の私生活は何かおかしい感じがします。
「Something seems off.」は、「何かおかしい」という意味で、具体的に何がおかしいのかを特定できないが、状況や物事が普段と異なる、または期待と違うと感じるときに使います。人の態度や雰囲気、場の空気、物事の進行など、直感や感覚に基づいて何かが違うと察知したときの表現です。また、何か問題が起こりそうな予感や、危険を感じるときにも用いられます。
He's been tailing me all day. Something feels fishy about his personal life.
「彼が一日中私の後をつけてきた。彼の私生活には何か怪しいものを感じる。」
Something's not right. He's been acting like a private detective lately.
「何かおかしい。彼は最近、まるで私立探偵のように振る舞っている。」
Something feels fishyは、何かが怪しい、詐欺的である、または信用できないと感じる時に使われます。例えば、詳細が曖昧なビジネス提案や、信じがたいほどの良い取引に対して使われることが多いです。一方、"Something's not right"は、具体的な問題が何であるかははっきりと分からないが、何か問題があると感じる時に使われます。例えば、誰かの健康状態が心配だったり、普段とは違う振る舞いをする人に対して使うことがあります。
回答
・there's something there
・there's something going on
何かありそうはthere's something there/there's something going onで表現出来ます。
there's something going on
go onというイディオムは日常会話でよく使われます。
"〜し続ける、〜が起こる"という意味を持ちます。
There was a private investigator walking behind him, so there must be something going on in his personal life.
『私立探偵のような人物が後ろを歩いていたので、彼の私生活は何かありそうだ』
ご参考になれば幸いです。