hashimoto daichi

hashimoto daichiさん

hashimoto daichiさん

一番奥 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

子供にお菓子がどこにあるか聞かれたので、「棚の一番奥にあるよ。」と言いたいです。

Kimovie

Kimovieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 21:33

回答

・The one in the farthest back

The one in the farthest back
一番奥

英語を直訳すると、「○○が○○の中= ○○ in the ○○ 」、「一番奥= The farthest back」と表現します。
例えば、”上から3番目の棚の一番奥”、この文章を英語で表現する場合は「 Third one from the top in the farthest back of Shelves. 」となります。

また、棚は英語で「 Shelves」と、お菓子は「 Snack」と表現します。

Snacks are in the farthest back of the shelves.
スナックは棚の一番奥にあるよ。

Shall we have a seat at the farthest back over there?
あそこの一番奥の座席に座りましょうか?

ご参考になれば幸いです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・The very back
・The farthest end
・The deepest part

The sweets are in the very back of the shelf.
「お菓子は棚の一番奥にあるよ。」

「The very back」は、「一番奥」や「最後尾」という意味を持つ英語表現です。物事の最も奥や後ろの部分を指すときに使います。たとえば、教室やバス、飛行機の最後列の席、スーパーの商品棚の一番奥の商品、長い列の最後尾などを指す場合に使えます。また、抽象的な意味で、物語や議論の最後の部分を指すときにも使われます。

The candy is at the farthest end of the shelf.
「お菓子は棚の一番奥にあるよ。」

The candy is in the deepest part of the shelf.
「お菓子は棚の一番奥にあるよ。」

The farthest endは物理的な距離を示し、通常は直線的な空間や場所(例えば道路や建物)に対して使われます。「部屋の一番遠い端」や「道の最も遠い終わり」などと表現します。

一方、The deepest partは物理的な深さを示し、通常は空間の深部に対して使われます。「森の一番深い部分」や「海の最も深い部分」などと表現します。また、比喩的に「心の最も深い部分」のように感情や考えを表現するのにも使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 20:01

回答

・the very back
・the farthest back

英語で「一番奥」と言いたい場合、
「the very back」または「the farthest back」と表現できます。

very(ヴェリー)は
「非常に」という意味です。

back(バック)は
「後ろ」「奥」という意味です。

farthest(ファーサスト)は
「一番遠く」という意味です。

例文としては
「The snacks are in the very back of the shelf.」
または、
「The snacks are in the farthest back of the shelf.」
(意味:お菓子は棚の一番奥にあるよ。)

このように言うことができます。

0 3,762
役に立った
PV3,762
シェア
ツイート