A Uenoさん
2023/04/24 10:00
よく水気を切ってください を英語で教えて!
サラダを作る際注意することを説明したいので、「レタスはよく水気を切ってください」と言いたいです。
回答
・Drain thoroughly
・Pat dry.
・Make sure to remove excess moisture.
Please make sure to drain the lettuce thoroughly before adding it to the salad.
レタスはよく水気を切ってからサラダに加えてください。
「Drain thoroughly」は「完全に排水する」や「徹底的に水を切る」といったニュアンスを持ちます。洗った野菜や茹でたパスタから余分な水分を完全に取り除く状況でよく使われます。例えば、サラダを作る際に野菜の水切りをしっかり行うことでドレッシングが薄まらないようにする場合や、パスタ料理でソースがしっかり絡むようにしたい場合などです。食材の調理過程だけでなく、掃除や修理時の水分除去にも適用できます。
Make sure to pat dry the lettuce thoroughly before using it in the salad.
レタスはよく水気を切ってからサラダに使ってください。
Make sure to remove excess moisture from the lettuce.
レタスはよく水気を切ってください。
"Pat dry." は、持っている布やペーパータオルで軽く押さえるようにして水分を取る際に使います。たとえば、料理中に野菜や肉を洗った後、優しく水分を取る場合です。
一方、"Make sure to remove excess moisture." は、より一般的で、状況に応じて水分を除去する必要があることを強調する表現です。たとえば、ペンキを塗る前に壁から湿気を取り除く際など、より広範囲な用途で使えます。
回答
・Drain well.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「よく水気を切ってください」は英語で上記のように表現できます。
drainで「水気を切る」という意味になります。
例文:
Drain lettuce well.
レタスはよく水気を切ってください。
Don't forget to drain well.
水気をよく切るのを忘れないでね。
* Don’t forget to 動詞の原形 〜を忘れたらだめだよ
(ex) Don’t forget to take medicine after dinner.
夕食後に薬を飲むのを忘れないでね。
It is important to drain well.
水気をよくきることは大切です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan