kano

kanoさん

2023/04/24 10:00

よく気付いたね! を英語で教えて!

やらなくてはいけないと思っていた家事を家族が片付けてくれました。「よく気付いたね!」と言いたいです。

0 737
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Good catch!
・Well spotted!
・Sharp observation!

Good catch! I was just about to do that chore.
「よく気付いたね!その家事、やろうと思ってたところだよ。」

「Good catch!」は主に英語圏で使われる表現で、「よく見つけたね!」や「よく気がついたね!」という意味を持ちます。誰かがミスを見つけたり、問題や重要な点を指摘したりしたときに使います。また、物事の見落としを防ぐために他人の観察力や洞察力を称える際にも使われます。ボールゲームでボールを上手くキャッチした時など、文字通りの意味でも使えます。

Wow, you did the chores I was planning to! Well spotted!
「わあ、私がやろうと思っていた家事、君がやってくれたんだね!よく気付いたね!」

Sharp observation! You noticed I needed help with the chores.
「よく気付いたね!家事を手伝ってくれるなんて。」

Well spottedは、普通には見過ごされがちなものを誰かが見つけた時や、隠れた詳細を見つけたときに使います。一方、Sharp observationはより深い洞察力を示すときや、複雑な情報を解析・理解したときに使います。Well spottedは瞬間的な気づきを、Sharp observationは詳細な分析力を称えるニュアンスがあります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 16:15

回答

・What an attentive person!
・How attentive you are!

「よく気付いたね!」は上記の表現があります。

1. 「気の利く」は「attentive」を使います。
他の人が気付く前に行動して、気遣いが出来る事を意味します。
→ You are very attentive.
あなたはとても気が利きます。

今回は感嘆文を使っています。
感嘆文の基本形は「What+a/an+形容詞+名詞+主語+動詞!」です。
(後半の主語、動詞が省略される場合があります。)
"ある(形容詞の)状態の名詞"を強調する表現で、文末に"!"が付く特徴があります。
→ What an attentive person (you are)!
あなたはなんて気が利くのでしょう!
→What beautiful dresses (they are)!
なんて美しいドレスでしょう!
☆少しわざとらしく感じますが、ある状態や様子を分かりやすく強調することが出来ます。

2. 感嘆文は「How+形容詞/副詞+主語+動詞!」 のパターンがあります。
How の後に来る"形容詞 or 副詞"を強調する表現です。
What から始まる感嘆文と同じ内容を表現出来るので書き替えも可能です。
How attentive you are!= What an attentive person!
あなたは気が利くね!

例文
What a considerate woman (you are)!
あなたはなんて思いやりのある女性でしょう!

How slowly she walks!
彼女はなんてゆっくり歩くんでしょう!

役に立った
PV737
シェア
ポスト