huyuki

huyukiさん

2025/02/25 10:00

ようやく気付いた を英語で教えて!

全然気づかなかったことがやっとわかった時に、「ようやく気付いた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 94
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/28 03:05

回答

・I finally noticed that.

「ようやく気付いた」は、上記のように表現します。

「ようやく」は、finally という副詞を用いて表現します。
また、「やっと」というように最後の最後でというニュアンスを強調する場合は、at last と表現します。
「気付く」は、notice や find out と表現します。

また、単語ではなく、熟語を用いて遠回しに表現することも可能です。
too A to do 構文は、「Aしすぎて~できない、~するにはAすぎた」を意味する表現です。
すなわち、「ようやく気付いた」を「気付くのには時間がかかりすぎた」と意訳することもできるのではないでしょうか。
「時間がかかる」は、take time と表現することを考慮すると、次のようになります。


It took too long time to notice that.
それに気が付くには時間がかかりすぎた。

役に立った
PV94
シェア
ポスト