yumekichi

yumekichiさん

2023/04/24 10:00

よくそんなお金あるね を英語で教えて!

友達がまたブランドの服を買ったというので「よくそんなお金あるね」と言いたいです

0 339
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:20

回答

・How can you afford that?
・Where did you get the money for that?
・You're really splashing out on that!

How can you afford that?
よくそんなお金あるね。

「How can you afford that?」は、相手が高価なものを購入したり贅沢なことをしているのを見て、その経済的余裕について驚きや疑問を感じたときに使います。このフレーズは、驚きや尊敬、あるいは少しの嫉妬心を含む場合もあります。たとえば、友人が新しい高級車を買ったり、頻繁に海外旅行に行くのを見たときに、「どうやってそんなことができるの?」と尋ねるシチュエーションが考えられます。

Where did you get the money for that? You always seem to have cash for new brands!
よくそんなお金あるね、いつも新しいブランドのための現金持ってるよね!

You're really splashing out on that!
よくそんなお金あるね。

"Where did you get the money for that?"は、相手が購入した高価なものについて疑問や驚きを表す際に使います。たとえば、友人が突然高級車を買った場合などに、その財源を問いただしたいときに使います。

一方、"You're really splashing out on that!"は、相手が特別にお金をかけていることに対して賞賛や軽い驚きを示します。例えば、高級ディナーや贅沢な旅行プランについて友人が話しているときに使います。主に相手の贅沢ぶりを強調する表現です。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 00:59

回答

・You have money like that?

You have money like that?
よくそんなお金あるね。

like that は、「そんなに」という意味になり、ここでは、お金が大量にあるということを示しています。この文全体を直訳すると「そんなにお金があるの?」という意味ですが、ここでは「それだけのお金を持っているなんてすごい!」というように解釈します。

似たような表現を二つ紹介します。
You have money to spare like that?
そのくらいの余裕があるの?

You've got quite the bankroll.
すごい資産だね。

to spare は「余分に」という意味で、ここでは「余裕がある」という意味で使われています。bankroll はスラングで「資産、お金」を意味します。特にカジュアルな会話や友人間で使われることが多い表現です。

ご参考までに。

役に立った
PV339
シェア
ポスト