uraraさん
2023/04/24 10:00
まばたき を英語で教えて!
アクション映画をよく観るのですが「この映画は一瞬の瞬きも許されない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Blink of an eye
・In a heartbeat
・In the twinkling of an eye
You can't afford to blink for a second in this movie.
「この映画は一瞬の瞬きも許されない。」
「Blink of an eye」は「瞬きする間に」や「一瞬」を意味する英語の成句です。非常に短い時間を表すのに使われます。たとえば、何かが非常に速く起こったり変化したりしたとき、予期しない出来事が突然起こったときなどに使えます。また、時間があっという間に過ぎ去ったと感じる状況でも用いられます。例:「She finished the test in the blink of an eye.」(彼女はテストを一瞬で終えた)
You can't miss a heartbeat with this action movie.
このアクション映画は一瞬の瞬きも許されない。
This movie doesn't even allow you to blink in the twinkling of an eye.
「この映画は目を瞬く間も許してくれません。」
In a heartbeatとIn the twinkling of an eyeは共に「すぐに」「非常に短い時間で」を意味しますが、使い方に微妙な違いがあります。
In a heartbeatは主に何かを喜んで、迅速に、あるいは熱心に行う意欲を示す時に使われます。例えば、「もし彼が私にプロポーズしたら、私は一瞬で彼のプロポーズを受け入れます。」
一方、In the twinkling of an eyeは、非常に速い出来事や変化を説明する際に使われます。例えば、「一瞬で彼の人生が変わった。」
回答
・blink
この映画は一瞬の瞬きも許されない。
I can't even blink for a moment while watching the movie.
「まばたきする」は【blink】です。動詞と名詞の意味があります。
他動詞→~をまばたきして払う
自動詞→まばたきする
名詞→まばたき
例文
一瞬も瞬きできないほど目が離せません。
I can't take my eyes off so much that I can't blink for a moment.
take off=~を離す
for a moment=一瞬