Ogishima

Ogishimaさん

2024/08/01 10:00

まばたきするとハッキリ見える を英語で教えて!

物がかすんで見える時に「ときどき、まばたきするとハッキリ見える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 262
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・Blinking brings things into focus.
・I can see clearly after I blink.

「まばたきすると、物事がはっきり見えてくる」という意味です。文字通り、目をパチパチして視界をクリアにする様子を表します。

比喩的には、少し立ち止まって考え直したり、気分転換したりすると、ごちゃごちゃしていた問題や考えがスッキリ整理できる、という状況で使えます。行き詰まった時に「ちょっと一息つこう」という感覚で使える、ポジティブな表現です。

Sometimes, blinking brings things into focus when my vision gets a little blurry.
ときどき、視界がかすんだ時にまばたきをするとハッキリ見えるんです。

ちなみに、「I can see clearly after I blink.」は「まばたきしたら、はっきり見えるようになったよ」という意味。目がかすんだり、乾いたりした時に使う自然な表現です。例えば、PC作業中に目が疲れて「あれ、ぼやけるな…」→(まばたき)→「あ、見えた!」みたいな状況で気軽に言えますよ。

Sometimes when things get blurry, I can see clearly after I blink.
ときどき物がかすんで見える時、まばたきをするとハッキリ見えます。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 19:31

回答

・Blinking makes things appear clearer.

「まばたきするとハッキリ見える」は上記の様に表現します。
「まばたきする」は、blinkと言います。

When objects appear blurry, blinking occasionally can help make them clearer.
物がかすんで見える時は、ときどきまばたきするとハッキリ見えるようになる。
object「物」
blurry「かすむ」

If things look hazy, blinking from time to time can make them appear clearer.
物がかすんで見える時は、ときどきまばたきするとハッキリ見えるようになる。
hazy「かすむ」

役に立った
PV262
シェア
ポスト