kapiさん
2023/04/24 10:00
ベースアップ を英語で教えて!
春闘の交渉する時に使う「今年のベースアップはありますか?」は英語でなんというのですか?
回答
・Base up
・Raise the base
・Salary increase
Will there be a base-up this year?
「今年、ベースアップはありますか?」
「Base up」は英語のフレーズで、基準を上げる、基盤を強化する、基本を固めるなどの意味を持つ。ビジネスの文脈では、成長のための基礎を築く、企業の基本能力を強化するなどのシチュエーションで使われることが多い。また、スポーツや個人のスキル向上の文脈でも、「基本技術を向上させる」などの意味で使われることもある。
Will there be a raise in the base salary this year?
今年の基本給の引き上げはありますか?
Will there be a base salary increase this year?
「今年のベースアップはありますか?」
Raise the baseは基本給や最低賃金の増加を指す言葉で、全体の給与水準を上げるときに使います。一方、salary increaseは個々の従業員の給与が増加することを指す言葉です。パフォーマンス評価や昇進などの結果として給与が上がる場合に使われます。つまり、raise the baseは全体的な給与体系の変更を、salary increaseは個々の従業員の給与増加を指す言葉です。
回答
・base-pay increase
・pay raise
今年のベースアップはありますか?
Is there a base-pay increase this year ?
Can I get a pay raise this year ?
「ベース」は給与の基本部分のことを指します。
「ベースアップ(名詞)」は和製英語で【base-pay increase】【pay raise】で言う事が出来ます。base-pay=基本給与 / pay raise = 昇給 です。
例文
会社の景気が良いので、給料がベースアップされていた。
Because the company's economy was good, the base-pay of my salary was increased.
今年はベースアップがなくて残念でした。
It was shocked for us not to get the pay raise this year.
☆不定詞の否定なのでto の前にnotを置きます。← It’ s ~ for 人 to do=(基本形)