misa

misaさん

2023/04/24 10:00

ひげ面 を英語で教えて!

コロナ禍でしばらく人と会っておらずひげも剃っていなかったので、「ひげ面ですみません」と言いたいです。

0 193
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Bearded face
・Facial hair
・Whiskered face

I'm sorry for my bearded face, I haven't met anyone or shaved in a while due to the pandemic.
コロナ禍でしばらく人と会っておらず、ひげも剃っていなかったので、このひげ面ですみません。

「Bearded face」とは「ヒゲの生えた顔」を指す英語の表現です。男性が髭を生やしている状態を指すことが多く、無精髭や濃い髭、整えられた髭など、髭の形状や濃さに関わらず幅広く使えます。このフレーズは、人物の特徴を描写する際や、髭を生やすことによる男性性や粗野さ、賢さなどのイメージを伝えるのに使われます。また、小説や物語の中でキャラクターの外見を描写する際にも用いられます。

I'm sorry for my facial hair, I haven't had a chance to shave due to the pandemic.
コロナ禍で剃る機会がなかったので、このひげ面をお許しください。

I apologize for my whiskered face, I haven't seen anyone in a while due to the pandemic.
「この髭面で申し訳ないです、パンデミックのためにしばらく人に会っていなくて、ひげも剃っていませんでした。」

Facial hair は一般的に男性の顔の毛(ひげ、口髭、頬髭、髭)を指します。一方、whiskered face は特に髭が濃い、あるいは長い顔を指す言葉で、より詳細な描写を提供します。例えば、He has facial hair は彼が何らかの顔の毛を持っていることを示しますが、He has a whiskered face は彼の顔が特に髭で覆われていることを示します。ネイティブスピーカーは具体的なイメージや強調したい場合に whiskered face を使うでしょう。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 10:48

回答

・bearded face
・unshaven face

ひげ面ですみません。
I'm sorry for such a bearded face.
Sorry for such aunshaven face.

「ひげ面 」は【bearded face】【unshaven face 】です。

ex.この笑っているひげ面の男は私の父です。
This smiling bearded man is my father.

ex. 彼はひげ面な上、服装もだらしない。
He has a beard and his clothes are sloppy.
sloppy=ずさんな、だらしない


役に立った
PV193
シェア
ポスト