Kenji iwamotoさん
2024/08/01 10:00
間抜け面 を英語で教えて!
口を開けてぼーっとしていたので、「間抜け面に見えるよ」と言いたいです。
回答
・a dumb look on your face
・a blank look on your face
「a dumb look on your face」は、日本語の「ポカンとした顔」「きょとんとした顔」に近い表現です。
誰かが予期せぬ出来事に遭遇して呆然としたり、状況が理解できずに混乱している時の、ちょっと間の抜けた表情を指します。必ずしも相手を「馬鹿だ」と見下しているわけではなく、親しい間柄での冗談やツッコミとしてよく使われます。
Stop staring into space with your mouth open, you have a dumb look on your face.
口を開けてぼーっとしないで、間抜け面に見えるよ。
ちなみに、「a blank look on your face」は、話が理解できずポカンとしたり、興味がなくて上の空だったり、驚きで呆然としたりする時の「無表情」や「キョトンとした顔」を指す表現だよ。相手の反応がない時や、話についてきていないなと感じた時に使える便利なフレーズなんだ。
You look silly with that blank look on your face and your mouth hanging open.
口をぽかんと開けてぼーっとしてると、間抜け面に見えるよ。
回答
・stupid face
・goofy face
stupid face
間抜け面
stupid は「馬鹿な」「間抜けな」「愚かな」などの意味を表す形容詞で、割と強めなニュアンスの表現になります。また、face は「顔」という意味を表す名詞ですが、動詞てして「対面する」「立ち向かう」などの意味も表せます。
What are you doing? You look like a stupid face.
(何やってるの?間抜け面に見えるよ。)
goofy face
間抜け面
goofy は「間抜けな」「滑稽な」などの意味を表すスラング表現ですが、ネガティブなニュアンスは低めな表現です。
I wanted to see his goofy face.
(彼の間抜け面が見たかったな。)
Japan