Tamachanさん
2023/04/24 10:00
ひいては を英語で教えて!
自分のためだけではなく家族のためになると思うので、「自分だけではなく、ひいては家族のためになるはずだ」と言いたいです。
回答
・In the long run
・In the grand scheme of things
・In the bigger picture
I believe it's not just for my own good, but in the long run, it should also benefit my family.
「私が考えているのは、自分自身のためだけでなく、長い目で見れば家族のためにもなるはずだということです。」
「In the long run」は、「長期的には」「最終的には」などと訳され、ある事象がすぐにではなく、時間をかけて結果が出ることを示す表現です。主に未来の事象や結果に対して使われます。例えば、ある投資がすぐに利益をもたらさなくても、「in the long run」で見れば利益が出る可能性があることや、ある行動がすぐに結果をもたらさなくても長期的に見れば効果があることを示す際に使います。
I believe it's not just for my own good, but in the grand scheme of things, it should benefit my family as well.
「それは私自身のためだけでなく、大局的に見れば、家族にも利益をもたらすはずだと思います。」
In the bigger picture, it's not just for myself, but it should also benefit my family.
大局的に見れば、それは私だけでなく、家族の利益にもなるはずです。
In the grand scheme of thingsとIn the bigger pictureはどちらも全体的な視点や広い視野から物事を見るという意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。In the grand scheme of thingsはより大きな計画やパターンの中での事象を指し、結果的にはそれほど重要でないことを示すのに使われます。一方、In the bigger pictureは全体的な視野や文脈の中で事象を考えることを強調します。これは、特定の事象がどのように全体の状況や計画に影響を及ぼすかを考えるのによく使われます。
回答
・but also
・as a result
・that's why
自分だけではなく、ひいては家族のためになるはずだ。
It should be not only for yourself, but also your family.
「ひいては」は「さらには」「その結果」「それゆえ」に置き換えることが出来ます。
【not only ~、but also~】【as a result】【that's why~】で言う事が出来ます。
ex. 彼は一生懸命働いた、ひいてはビジネスマンとしても成功した。
He worked hard and that's why he succeeded as a businessman.