Tetsuさん
2023/04/24 10:00
のれんがでている を英語で教えて!
外国人の友人に居酒屋とか小料理屋で「のれんがでているはやっているっていう意味だよ」と言いたいです
回答
・The shop is open.
・The shop is open for business.
・The shop is up and running.
The shop is open when you see the 'noren' hanging outside.
「のれんが外に出ているときは、その店が営業中だという意味だよ。」
「The shop is open」のフレーズは、直訳すると「お店が開いています」となります。これは、店舗が営業中であり、顧客を受け入れる準備ができていることを意味します。このフレーズは、店舗のオープン時間を知らせる場面や、休業から営業再開した際に強調するために使用されます。また、比喩的には新たなビジネスチャンスや可能性が開かれている状況を示すためにも使われることがあります。
The shop is open for business when the noren is out.
「のれんが出ている時は、お店は営業中だという意味だよ。」
The shop is up and running, which is like saying the 'noren' is out in a Japanese pub or small restaurant.
「店が稼働しています」というのは、日本の居酒屋や小料理屋で「のれんが出ている」という意味だよ。
「The shop is open for business」は店が営業中で、すでに通常通りに商品やサービスを提供していることを意味します。一方、「The shop is up and running」は新店舗や新サービスがスタートした直後、または大きな改修や長期休業からの再開など、何かしらの準備期間を経てようやく営業が始まったことを強調した表現です。ニュアンスとしては、その店が新たに稼働状態になったことを強調する感じです。
回答
・noren
外国人の友人に居酒屋や小料理屋で「のれんが出ているは、営業している合図です」と英語で
The noren hanging outside indicates that they are open for business.
"The noren hanging outside"は「外に掛かっているのれん」という意味です。
"noren"は日本の伝統的な店の入り口に掛けられるカーテンのことを指します。
"indicates"は「示している」という意味です。
"that they are open for business"は「営業していることを意味しています」という意味です。
参考になりますと幸いでございます。