Chisaさん
2023/04/24 10:00
のびをする を英語で教えて!
日向ぼっこをしていて気持ちよかったようなので、「猫が何度ものびをしていた」と言いたいです。
回答
・Stretch out
・Stretch oneself
・Take a breather
The cat was stretching out over and over again, seeming to enjoy basking in the sun.
日差しを楽しんでいるかのように、猫が何度も体を伸ばしていました。
「Stretch out」は、「伸ばす」「広げる」「伸びる」などの意味を持つフレーズで、体や手足を伸ばすことを表す場合や、時間や空間を広げるという抽象的な意味合いで使われます。具体的なシチュエーションとしては、「朝起きた時に体を伸ばす」、「手を伸ばして何かを取る」、「予定が思ったより長引いてしまう」などが考えられます。また、比喩的な表現として、「可能性を広げる」などの意味でも使われます。
The cat seemed to be enjoying the sun and kept stretching itself out.
猫は日向ぼっこを楽しんでいるようで、何度も自分を伸ばしていました。
The cat, basking in the sun, took a breather and stretched out multiple times.
日差しを浴びている猫は、何度も一息ついて伸びをしていました。
Stretch oneselfは、自分自身をリラックスさせるために軽い運動をする、または自分の能力を最大限に引き出すために挑戦する、といった状況で使われます。一方、Take a breatherは、一息つく、休憩する、といった意味で、仕事や活動から一時的に離れてリラックスするときに使われます。このフレーズは、ストレスや疲れを解消するために短い休憩を取ることを指します。
回答
・stretch
「のびをする」は英語では"stretch"と言います。
「猫が何度ものびをしていた」は、英語だと、
"The cat was stretching repeatedly."
"The cat kept stretching multiple times."
などと言うことができます。
"repeatedly"は、「繰り返して、何度も」という意味の副詞です。
また、"keep -ing"の形で、「~し続ける」という意味になります。
「ひなたぼっこをする」は、英語では、
"bask in the sun"や"sunbathe"と言います。
「猫がひなたぼっこをしている」と言いたい場合には、
"A cat is sunbathing."
"A cat is basking in the sun." などと表現できます。