kajiwaraさん
2023/04/24 10:00
ないない! を英語で教えて!
絶対あり得ないことを「ないない!」と言いますが、友達がK-POPアイドルと結婚する!と断言した時に、「ないない!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・No way!
・Impossible!
・Not a chance!
No way! You're marrying a K-POP idol?
「まさか!K-POPアイドルと結婚するの?」
No way!は直訳すると「絶対にありえない!」や「それは絶対にない」といった意味になります。驚きや信じられない気持ちを表現する際に使います。たとえば、思いがけないニュースを聞いたときや、予想外の出来事が起きたときなどに使えます。また、相手の提案や意見に対して強く反対する意味でも使われます。
Impossible! You're not going to marry a K-POP idol!
「ありえない!君がK-POPアイドルと結婚するなんて!」
Not a chance! You're going to marry a K-pop idol?
「まさか! K-POPアイドルと結婚するなんて、とんでもない!」
Impossible!は物理的、理論的、または実際的に何かが実現不可能であることを表すときに使います。一方、Not a chance!は特定の結果が起こり得ないと強く信じるときや、自分が何かを断固として拒否するときに使います。たとえば、数学の問題を解くことができない場合、「Impossible!」と言います。しかし、好きでない人からデートの申し込みがあった場合、「Not a chance!」と言います。
回答
・No way!
・You're kidding!
ご質問ありがとうございます。
ご記載の状況のように、会話の流れで「ないない!」と言いたい場合、以下の表現が一般的です。
"No way!"
これは「ありえない!」や「まさか!」に相当する口語表現です。
"You're kidding!"
こちらは「冗談でしょ?」というニュアンスです。
いずれも、ご友人の主張に対して、カジュアルに否定したり疑問を投げかけるようなニュアンスがあります。
No way! Getting married to an idol? That's impossible!
(アイドルと結婚するって?ありえない!無理でしょ!)
回答が参考になれば幸いです!