Nika

Nikaさん

2023/04/24 10:00

つけといて を英語で教えて!

ドラマでよくみかける、飲みにいったときに使う「つけといて!」は英語でなんというのですか?

0 569
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Keep it in mind.
・Remember this.
・Don't forget this.

Put it on my tab, and keep it in mind for next time.
「それを私の勘定につけて、次回に備えて覚えておいて。」

「Keep it in mind」は「それを心に留めておく」や「それを覚えておく」という意味で、アドバイスや重要な情報を受け取ったときに使われます。これを忘れずに、将来の行動や決定に影響を与えるようにというニュアンスが含まれます。会議で新しいポリシーやルールが発表されたとき、または友人からのアドバイスを受けたときなどに使えます。

Remember this, put it on my tab!
「これを覚えておいて、僕の勘定につけておいて!」

Don't forget to put it on my tab!
「それ、僕の勘定につけといて!」

Remember thisは、新しい情報を伝えるときや、人々に何かを覚えてもらうように要求するときに使います。一方、Don't forget thisは、すでに述べたことや伝えた事項を再度強調し、それを忘れないように注意を促すときに使います。Don't forget thisの方がやや強い表現で、重要な情報に対する忘却を防ぐことを強調することが多いです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 22:33

回答

・Put it on my tab.

日本でいう後日支払うを意味する「ツケ」は存在しないかと思われます。
飲みに行った際に、「このお酒は僕のにつけておいて」の意味ではあります。
"Put it on my tab."

これはバーに行った際に、"Please open my tab for me?"とバーテンダーに伝えてクレジットカードを渡すことでお会計を一度に済ますことができます。
お酒を買う度に支払う必要がなく最後にまとめて払います。
もう飲まない時は"Please close my tab."と伝えます。

"Put it on my tab."はすでにそのシステムを利用している際に、友達のお酒を奢る状況で使えます。

「私のおごりだよ」の表現もいくつかあります。
It's on me.
This is my treat.

役に立った
PV569
シェア
ポスト