rina

rinaさん

2020/09/02 00:00

胸キュン を英語で教えて!

彼を見るとトキメキで胸が締め付けれるので、「胸キュンです」と言いたいです。

0 262
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 00:00

回答

・Butterflies in my stomach.
・Heart skips a beat.

Every time I see him, I get butterflies in my stomach.
彼を見るたびに、胸がキュンとします。

"Butterflies in my stomach"とは、緊張や興奮で胃が痛くなるという感覚を表す英語の慣用句です。何か重要なことが起こる前、例えばデート、試験、プレゼンテーション、大事な試合などで使うことが多いです。また、好きな人と会う前や告白するときなどの恋愛関連のシーンでも使えます。直訳すると「お腹の中で蝶が飛んでいる」となり、蝶が飛び跳ねるような軽い痛みやドキドキ感を比喩的に表現しています。

Every time I see him, my heart skips a beat.
彼を見るたびに、私の心は一瞬止まるような感じがします。

"Butterflies in my stomach"は主に緊張や不安を指す表現で、これから何か新しい、あるいは重要なことに取り組む前に使用します。一方、"Heart skips a beat"は通常、驚きや興奮を表し、誰かに出会ったり、好きな人を見たりするときに使用されます。つまり、"Butterflies in my stomach"は不安や緊張感を、"Heart skips a beat"は驚きや興奮を表します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/03 16:17

回答

・My heart is still pounding

彼を見るとトキメキで胸が締め付けれるので、「胸キュンです」を英語であらわスト
My heart is still pounding when I see him every time.
彼をみるときは、いつもドキドキしてます。

「pound」は「(心臓が)激しく高鳴る」という意味になります。
「ドンドン打つ」という意味もあり、
怖い事や嬉しいことがあって胸の鼓動がドンドンと打たれている場合に使いますので、
緊張してドキドキしている時にも使うことができます。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV262
シェア
ポスト