Takeaki

Takeakiさん

2020/09/02 00:00

急に言われても無理です を英語で教えて!

出社直前に、子供からあれこれしてと頼まれたので、「急に言われても無理です」と言いたいです。

0 691
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 00:00

回答

・Sorry, that's not possible on such short notice.
・I'm afraid it's out of the question given the time frame.

Sorry, sweetheart, but that's not possible on such short notice.
ごめんね、急に言われても無理なんだよ。

「Sorry, that's not possible on such short notice.」の表現は、「すみません、その件については急には対応できません。」という意味になります。急なお願いや急な提案、計画変更などに対して、時間的な制約や事前の準備が必要であるためにその要求を適えることができない時に使います。対象者に対する配慮や適応の困難性を伝える為に用いられます。

Sorry, sweetie. I'm afraid it's out of the question given the time frame. I have to go to work.
「ごめん、ねっこ。でも、時間がないから急に言われても無理だよ。仕事に行かないと。」

これらのフレーズの主な違いはその形式さと文化的なニュアンスにあります。「Sorry, that's not possible on such short notice」はより非公式で、一般的な日常的な会話やフレンドリーな文脈で使われます。「I'm afraid it's out of the question given the time frame」はより公式な状況や、ビジネスの文脈、または敬意を払うべき相手に対して使われます。後者はまた、断りの理由を具体的に提供することで、より diplomatically に問題を提起する手段でもあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/01 21:16

回答

・That's so sudden

出社直前に、子供からあれこれしてと頼まれたので、「急に言われても無理です」を英語で表すとこうなります。

I am going to get to work !!
so if you say something that you want me to do but...
That is so sudden !!!!

この【That's so sudden】が突然を表します。
suddenly で副詞の表現になるのですが、聞き覚えはないでしょうか。
学校でもしかしたら習っていたかもしれませんね。

参考になりますと嬉しいです。

役に立った
PV691
シェア
ポスト