Kymさん
2023/04/17 10:00
腕枕する を英語で教えて!
愛猫が一緒に寝ようとやって来るので、「腕枕してあげるね」と言いたいです。
回答
・Resting your head on someone's arm
・Laying your head on someone's arm.
・Using someone's arm as a pillow.
I'll let you rest your head on my arm, kitty.
「腕枕してあげるね、ネコちゃん。」
「Resting your head on someone's arm」は、直訳すると「誰かの腕に頭をもたれる」という意味です。この表現は、一般的に親密な関係にある人々がリラックスしたり、安心感を得たりするために使われます。例えば、カップルがソファで映画を見ているときや、子供が親の腕に頭をもたれて寝ているときなどに使えます。また、この行為は愛情や信頼を示す行為とも言えます。
I'll let you lay your head on my arm.
「腕枕してあげるね」
I'll let you use my arm as a pillow, kitty.
「腕を枕に使っていいよ、ネコちゃん。」
Laying your head on someone's armは、一般的には、その人が目の前にいて、あなたがその人の腕に頭を寄せている状況を指します。一方、"Using someone's arm as a pillow"は、その人の腕を本当の枕のように使って、もっとリラックスしたり、寝たりしている状況を指します。たとえば、映画を見ている最中や長距離の旅行中などに使うことが多いです。
回答
・use my arm as a pillow
英語で「腕枕する」と言いたい場合、
「use my arm as a pillow」と表現できます。
use(ユーズ)は
「使う」という意味です。
my arm(マイ・アーム)は
「私の腕」という意味です。
as a pillow(アズ・ア・ピロウ)は
「枕として」という意味です。
例文としては
「I'll use my arm as a pillow for you.」
(意味:腕枕してあげるね。)
「He likes to use my arm as a pillow. 」
(意味:彼は私の腕を枕にするのが好きだ。)
このように言うことができます。