Shiraiさん
2023/07/13 10:00
腕枕をする を英語で教えて!
幼い娘の寝顔が可愛いので、「毎晩でも腕枕をしてあげたい」と言いたいです。
回答
・sleep in one's arms
・rest one's head on one's arm
・use one's arm as a pillow
「腕枕をする」は英語で「sleep in one's arms」
と言います。
My daughter's sleeping face is so adorable that I want to let her sleep in my arms every day.
娘の寝顔がとてもかわいいので、毎日でも腕枕をしてあげたいです。
また他の言い方には
「rest one's head on one's arm」があります。
これは「誰かの腕に頭を休める」を意味していて
「腕枕をする」と表現します。
My daughter likes to rest her head on my arm.
私の娘は私の腕枕が好きです。
「枕」である「pillow」を使っても
表現することが出来ます。
She slept using his arm as a pillow.
彼女は彼の腕枕で寝ました。
今回は「腕枕をする」の英語表現を
紹介しました。参考にしてくださいね。
回答
・To use one's arm as a pillow
・To rest one's head on someone's arm
・To lay your head on an arm-pillow
I would gladly use my arm as a pillow for my daughter's cute sleeping face every night.
毎晩でも、可愛い娘の寝顔のために腕枕をしてあげたいです。
「To use one's arm as a pillow」は、「自分の腕を枕として使う」というニュアンスの英語表現です。このフレーズは、自分や他人が腕を枕代わりにして、頭を乗せて寝る際に用いられます。
例えば、家族や恋人と一緒にリラックスしたり、寝る前に横になったりするシーン、あるいはコンパクトなスペースで寝る状況(旅行やキャンプなど)などで使われることが多いです。この表現は、親密な関係や、互いにリラックスして話したいという場面でよく用いられます。
I'd love for my little daughter to rest her head on my arm every night, she looks so adorable when she sleeps.
毎晩、幼い娘に腕に頭を乗せて寝てもらいたいです。寝顔がとても可愛いですから。
I want to be her arm-pillow every night because my daughter's sleeping face is so cute.
娘の寝顔が可愛いから、毎晩でも腕枕になりたいです。
「To rest one's head on someone's arm」は、「誰かの腕に頭を乗せる」という表現で、他人とのリラックスした空間で用いられます。対象が別の人の腕であることが特徴です。 「To lay your head on an arm-pillow」は、「腕枕に頭を乗せる」という意味であり、自分自身の腕を枕として使う様子を表現する際に使われることが多いです。
英語では、親密さや愛情を表す際に、身体的なスペースや接近性を表現する言葉や表現が多く使用されます。
その一例が「To rest one's head on someone's arm」で、親密な関係で頭を相手の腕に置くことを表しています。 例えば、「to hold hands(手をつなぐ)」、「to hug(抱きしめる)」、「to cuddle(寄り添う)」などの表現があります。