Joannaさん
2023/04/17 10:00
要は〜、要するに を英語で教えて!
前に話したことを言い換えてまとめる時に「要は〜、要するに」と言いますが、これは英語でなんというので、すか?
回答
・In other words,
・In short,
・In essence,
In other words, we need to finish this project by next week.
つまり、私たちは来週までにこのプロジェクトを終わらせる必要があるということです。
「In other words」は、直訳すると「他の言葉で」や「別の言い方で」などとなり、既に述べられた意味や内容を異なる表現や視点で再度説明する際に使われます。これは、相手が理解しやすいようにするためや、自分の意図をより明確にするために使用します。例えば、専門的な内容を一般的な言葉で説明したり、抽象的な概念を具体的な例えで説明する場合などに使えます。
In short, we need to finish this project by next week.
要するに、我々は来週までにこのプロジェクトを完了させる必要があります。
In essence, we need to cut down our expenses to balance the budget.
要するに、予算をバランス取るために私たちの支出を削減する必要がある。
In shortと"In essence"は両方とも要約や結論を示すのに使われますが、微妙な違いがあります。"In short"は、詳細な説明や複雑な議論の後で、短く簡潔に結論を述べる際に使われます。一方、"In essence"は、内容の本質や真髄を強調するために使われます。つまり、全体の主題や中心的な考えを示すのに役立ちます。
回答
・In short
・In a nutshell
英語で「要は〜、要するに」と言いたい場合、
「In short」、「In a nutshell」を使って表現できます。
in short(イン・ショート)は
「要は、手短に言えば」という意味です。
in a nutshell(イン・ア・ナットシェル)は
「要するに、簡潔に言えば」という意味です。
例文としては
「In short, we need to improve our communication.」
または、
「In a nutshell, we need to improve our communication.」
(意味:要は、私たちはコミュニケーションを改善する必要があります。)
このように言うことができます。