Jillian

Jillianさん

Jillianさん

用件 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

勧誘の電話のようなので、「用件は何ですか?」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Business to take care of
・Errands to run
・Matters to attend to

I'm currently busy with some business to take care of. What's this call regarding?
「現在、処理すべき仕事があるので忙しいです。この電話の用件は何ですか?」

「Business to take care of」は、「処理すべき仕事や用事がある」というニュアンスです。ビジネスシーンだけでなく日常生活でも使用できます。例えば、友人に会う約束があるが、その前にやらなければならない仕事がある場合、「I have some business to take care of before our meeting」と表現できます。また、具体的な内容を明らかにしたくない場合にも、「I have some business to take care of」と言えば、何か重要な用事があることを伝えつつ、詳細は伏せることができます。

I'm sorry, I can't talk right now, I have errands to run. What's the issue?
「申し訳ありませんが、今、用事があるので話ができません。何か問題でも?」

What are the matters you wish to attend to?
「どのような用件でお電話いただいたのですか?」

Errands to runは主に物理的なタスク、特定の場所へ行く必要があるタスクを指すのに対し、"Matters to attend to"は物理的な場所に限らず、より抽象的なタスクや問題を指します。例えば、"Errands"は郵便局へ行ったり、買い物をしたりすることを含むことが多いです。一方、"Matters"は会議に出席したり、電話をかけたり、重要な決定を下したりすることも含みます。また、"Matters"は通常、より重要性が高いと考えられる事項を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 16:41

回答

・What is the purpose of your call?
・What's the reason for your call?

英語で「用件は何ですか?」と言いたい場合、
「What is the purpose of your call?」または
「What's the reason for your call?」を使って表現できます。

purpose(パーパス)は
「目的」という意味です。

reason(リーズン)は
「理由」という意味です。

call(コール)は
「電話」という意味です。

例文としては
「What is the purpose of your call? Tell me about it」
(意味:用件は何ですか? 教えてください。)

このように言うことができます。

0 1,773
役に立った
PV1,773
シェア
ツイート