masumura

masumuraさん

2023/12/20 10:00

用件はささっとすませる を英語で教えて!

お店の人と話し込むと長いので、「用件はささっとすませるようにしてる」と言いたいです。

0 135
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・Get it over with quickly.
・Take care of it in no time
・Knock it out.

I try to get it over with quickly when dealing with store staff.
お店の人と話すときは、用件をささっと済ませるようにしてる。

「Get it over with quickly.」は、「早く終わらせてしまおう」という意味です。このフレーズは、面倒な作業や不快な状況を迅速に片付けたい時に使われます。例えば、嫌な仕事や試験、痛みを伴う治療など、避けられないが早く終わらせたい場面でよく用いられます。また、相手に対しても「さっさとやってしまおう」というニュアンスで使うことができます。短くて直接的な表現なので、カジュアルな会話で特に便利です。

I always try to take care of it in no time when I talk to the store clerks.
「店員さんと話すときは、いつもささっと用件をすませるようにしてるんです。」

I try to knock it out quickly when I talk to the store staff.
お店の人と話すときはささっと用件を済ませるようにしてる。

「Take care of it in no time」は、「すぐにそれを片付ける」という意味で、迅速に対応する意図を強調します。例えば、同僚に簡単なタスクを頼まれた際に使います。一方、「Knock it out」は「それを素早く終わらせる」という意味で、効率よく作業を完了するニュアンスがあります。例えば、締め切りが迫ったプロジェクトを急いで終わらせる場合に使います。どちらも迅速さを示す表現ですが、「Knock it out」は特に労力を伴うタスクにも使用されます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/04 11:26

回答

・finish one's task quickly
・make the rule to get one's business over

1. I finish my task quickly.
用件をさっさと済ませるようにしている。

現在形は「~する」と訳されますが、主語の習慣を表すニュアンスも含まれており、「~するようにしている」と表現する事もできます。「用件を済ませる」は「finish one's task」と表現できます。「さっさと」は「素早く」や「早く」と言い換える事ができ、「quickly」や「rapidly」と表現できます。

2. He makes the rule to get one's business over speedily.
彼は用事をさっさと終わらせるようにしている。

「~するようにしている」は「make the rule to~」と表現できます。「get one's business over」で「用事を済ませる」というニュアンスを含めた表現になり、私用だけでなく仕事等でも用いる事ができます。

役に立った
PV135
シェア
ポスト