Estelleさん
2023/04/17 10:00
明かりを灯す を英語で教えて!
停電したので、「ろうそくで明かりを灯しました」と言いたいです。
回答
・To turn on the light
・To light up a room.
・To illuminate the room.
Since the power went out, I had to turn on the light with a candle.
停電したので、ろうそくで明かりをつけました。
「To turn on the light」は「明かりをつける」という意味です。暗い部屋に入ったとき、夜道を歩くとき、書物を読むときなど、明かりが必要なシチュエーションで使います。また、比喩的な表現として、理解や気づきの瞬間を指すこともあります。例えば、「彼の説明で初めて理解できた」を「His explanation turned on the light」と表現することもあります。
I used a candle to light up the room since the power went out.
停電になったので、ろうそくで部屋を照らしました。
I lit a candle to illuminate the room because of the power outage.
停電だったので、部屋を照らすためにろうそくを灯しました。
To light up a roomは一般的に部屋に光を供給するという広い意味で使用されます。これは電気をつけることや、キャンドルを灯すことを指すことができます。一方、"to illuminate a room"はより具体的で、特定の目的やエフェクトのために部屋に光を提供することを示唆します。これはアクセント照明や、特定のエリアやオブジェクトに焦点を当てることを意味することが多いです。
回答
・light up
英語で「明かりを灯す」と言いたい場合、
「light up」と表現できます。
light(ライト)は
「明かり」という意味です。
up(アップ)は
「上げる」という意味です。
例文としては
「We lit up the candles during the blackout.」
(意味:停電の間、ろうそくで明かりを灯しました。)
「I like to light up candles to create a cozy atmosphere.」
(意味:キャンドルを灯して、居心地の良い雰囲気を作るのが好きです。)
このように言うことができます。