Cyndiさん
2023/04/17 10:00
本降りになってきた を英語で教えて!
さっきまで小雨だったのに、雨の勢いが強くなったので、「本降りになってきた」と言いたいです。
回答
・It's started to rain steadily.
・It's begun to pour.
・It's really coming down now.
It's started to rain steadily now, it was just drizzling a while ago.
さっきまで小雨だったのに、今は本降りになってきました。
「It's started to rain steadily.」は「じわじわと雨が降り始めた」という意味です。これは、雨が突然強く降り始めるのではなく、徐々に雨量が増えていく様子を表しています。このフレーズは、天気の変化を説明するときや、外出する前の天気情報を伝えるときなどに使えます。また、物語や映画のシーンの描写で雰囲気を出すためにも使用されます。
It's begun to pour.
「本降りになってきた。」
Wow, it's really coming down now.
「うわ、本当に本降りになってきたね」
「It's begun to pour」は「雨が降り始めた」を意味し、雨が突然降り始めたときや、強い雨が降り始めたときに使います。「It's really coming down now」は「本当に激しく降っている」を意味し、雨や雪が非常に激しく降っている状況を指す際に使います。後者は雨量や雪量が多い状況を強調します。
回答
・to come down
to come down
「to come down」はさまざまな意味や用法があるのですが、そのひとつが「雨が降る」というものです。「come down」には、「上から下に移動する」というコアイメージがあります。
例文
It has really started coming down.
(本降りになってきた)
ちなみに、英語で「小雨」は「drizzle」や「light rain」といいます。「It‘s drizzling.」のように動詞で使われることも多いです。
ぜひ合わせて覚えてみてください。
以上、ご参考になれば幸いです。