Shinya

Shinyaさん

Shinyaさん

雨が小降りになる を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

雨宿りをしていて、もうすぐやみそうになった時に、「雨が小降りになってきたね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・The rain is letting up.
・The rain is easing off.
・The rain is tapering off.

The rain is letting up. We can probably leave soon.
「雨が小降りになってきたね。そろそろ出れそうだよ。」

「The rain is letting up.」のフレーズは、「雨が弱まってきている」または「雨が止みそうだ」という意味を持つ英語の表現です。雨が降り始めてから時間が経ち、その強さが次第に減少している状況を表しています。この表現は主に、天候の変化を説明する際や、外出のタイミングを決めるようなシチュエーションで使われます。

The rain is easing off, isn't it?
「雨が小降りになってきたね。」

The rain is tapering off, isn't it?
「雨が小降りになってきたね。」

The rain is easing offとThe rain is tapering offはどちらも雨が弱まってきていることを表していますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。The rain is easing offは雨が徐々に弱まってきていることを表し、一般的な日常会話でよく使われます。一方、The rain is tapering offは雨が段階的に、または一定のペースで弱まってきていることを表し、より具体的な状況を示すために使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/09 13:51

回答

・let up
・calm down

let up
「小降りになる」と「雨が止む」両方の意味で使えます。

例文
The rain is letting up so let’s quickly go home .
「雨が小降りになってるね。早くお家に帰ろう」

calm down
「落ち着く」という意味です。人の性格を表す時にも使えます。
He is calm 「彼は落ちついた人」となります。

例文
It has been heavy rain a hour ago but now it seems to be calmed down.
「1時間前は大雨だったけど今は落ち着いてきたみたい。」

雨を表す表現には色々あります。
heavy rain「大雨」
pouring rain 「土砂降り」
drizzle「霧雨」
shower「にわか雨」
rain cats and dogs「どしゃ降り」

色々ありますので参考にして下さい。

0 601
役に立った
PV601
シェア
ツイート