sayano

sayanoさん

2024/04/16 10:00

激しい雨が降り出した を英語で教えて!

さっきまで晴れていたのに急に雨が降ってきたので、「激しい雨が降り出した」と言いたいです。

0 445
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・It started pouring.
・It started bucketing down.

「急に土砂降りになってきた!」という感じです。さっきまで降っていなかったのに、突然バケツをひっくり返したような激しい雨が降り始めた、という状況で使います。

友達との会話で「うわ、土砂降りじゃん!」と言ったり、出かけようとした瞬間に雨が強くなった時などにぴったりの表現です。

Wow, it started pouring out of nowhere!
うわ、いきなり土砂降りになった!

ちなみに、「It started bucketing down.」は「急に土砂降りになったよ」という意味で使う口語表現です。バケツをひっくり返したような激しい雨が突然降り出した、というニュアンス。ピクニック中に天気が急変した時など、「さっきまで晴れてたのに、いきなりザーザー降りだよ!」みたいな状況にピッタリです。

Wow, it was sunny a minute ago, and now it's started bucketing down!
うわー、さっきまで晴れてたのに、急に土砂降りになったね!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 05:47

回答

・It started to rain heavily.
・It started raining cats and dogs.

It started to rain heavily.
激しい雨が降り出した。

start は「始める」「開始する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「始まり」「開始」などの意味も表せます。また、rain は「雨」という意味を表す名詞ですが、動詞として「雨が降る」という意味も表せます。

It had been sunny just a moment ago, but it started to heavy rain heavily.
(さっきまで晴れていたのに、激しい雨が降り出した。)

It started raining cats and dogs.
激しい雨が降り出した。

rain cats and dogs は「激しい雨が降る」「土砂降りになる」などの意味を表すイディオムになります。

It started raining cats and dogs, so I can't go home.
(激しい雨が降り出したので、帰れない。)

役に立った
PV445
シェア
ポスト