I shimadaさん
I shimadaさん
雨が降り出す を英語で教えて!
2023/07/17 10:00
黒い雲が現れたと思ったら、ザーッと雨が降ってきたので「雨が降り出したね」と言いたいです。
2024/04/25 00:00
回答
・It's starting to rain.
・The rain is beginning to fall.
・Rain is starting to come down.
It's starting to rain, isn't it?
「雨が降り始めたね。」
「It's starting to rain.」は「雨が降り始めた」という意味です。このフレーズは、雨が始まったばかりのときに使用されます。突然雨が降り始めたときや、天気予報で雨が降ると言われていて、それが実際に始まったときなどに使えます。また、誰かに傘を持って行くようにアドバイスしたり、雨が降り始めたために予定を変更する必要があるときにも使うことができます。
Oh, the rain is beginning to fall, isn't it?
「ああ、雨が降り始めたね。」
Looks like the rain is starting to come down.
「雨が降り始めているみたいだね。」
これらのフレーズはほぼ同じ意味を持つが、微妙な違いがある。The rain is beginning to fallはより具体的で詩的な響きがあり、雨が降り始めたという事実を素直に伝えます。一方、Rain is starting to come downはより口語的で、雨が降り始めたことを強調し、大抵の場合、強い雨や急な雨を指すことが多いです。したがって、その状況や気分により使い分けることがあります。
ha7
2023/08/01 10:10
回答
・it starts to rain
・it begins to rain
「雨が降り出す」は英語では it starts to rain や it begins to rain などで表現することができると思います。
It started to rain. The weather forecast was right after all.
(雨が降り出したね。やっぱり天気予報は当たってたんだ。)
※ weather forecast(天気予報)
※ちなみに、start と begin は同じような意味ですが、ニュアンスとしては begin の方が start より固い感じの表現になると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken