Daisukeさん
2024/10/29 00:00
本降りになる を英語で教えて!
雨が本格的に降り出した時に使う「本降りになる」は英語で何と言いますか?
回答
・It's really starting to come down now.
・The heavens have opened.
「雨や雪が本格的に降ってきたね!」というニュアンスです。さっきまでポツポツだったのが、急にザーザー降りや、どっさり雪が積もり始めたような状況で使います。窓の外を見ながら「うわ、本降りになってきた」と言う感じですね。
It's really starting to come down now.
本格的に降ってきたね。
ちなみに、「The heavens have opened.」は「急に土砂降りの雨が降ってきた!」って言いたい時に使える表現だよ。さっきまで晴れてたのに、いきなりバケツをひっくり返したような大雨になった、みたいな状況にピッタリ。驚きや少し大げさな感じが伝わるフレーズなんだ。
We'd better run for cover. The heavens have opened!
急いで雨宿りしないと。本降りになってきたよ!
回答
・start to rain heavily
・begin to pour
1. start to rain heavily
「本降りになる」は上記のように表現できます。「雨が強く降り始める」の意訳となります。雨が強く降る様子は strongly ではなくheavily で表現することが一般的です。
例文)
It started to rain heavily.
本降りになったね。
2. begin to pour
こちらも「本降りになる」という意味になります。pour は「雨が強く降る」という意味でも使われます。
例文)
A: It began to pour. You should bring your umbrella.
本降りになってきた。傘持って行った方がいいよ。
B: Thanks for telling me that.
教えてくれてありがとう。
参考になれば幸いです。
Japan