Cindyさん
2023/04/17 10:00
保育所不足 を英語で教えて!
なかなか保育所が見つからないので、「近頃は保育所不足らしい」と言いたいです。
回答
・Shortage of daycare facilities
・Lack of daycare centers
・Insufficient childcare facilities
There seems to be a shortage of daycare facilities these days.
「近頃は保育所不足らしいよ。」
「Shortage of daycare facilities」は、「保育施設の不足」という意味です。特に子育て世代の親が仕事と育児を両立させるのを難しくする大きな問題で、社会問題ともなっています。都市部などで多く見られ、待機児童問題とも関連しています。このフレーズは、子育てに関する議論やニュース、政策提案の文脈などで使われます。
There seems to be a lack of daycare centers around here lately.
「最近、ここら辺は保育所が不足しているようだね。」
There seem to be insufficient childcare facilities these days.
「近頃は保育所が不足しているみたいですね。」
Lack of daycare centersと"Insufficient childcare facilities"はほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Lack of daycare centers"は、通常、地域に十分な数のデイケアセンターが存在しないことを指します。一方、"Insufficient childcare facilities"は、存在する施設が子供たちの需要を満たすための十分な設備やリソースを提供していない可能性を示しています。つまり、数の問題よりも質の問題を指していることが多いです。
回答
・not enough nurseries
not enough nurseries
「保育所不足」は英語で「not enough nurseries」を使って表現することができます。
「enough」は「十分な」という意味で、否定の「not」を付けて「not enough」とすると「十分でない」という意味になります。
「保育所」は「nursery」や「nursery schools」といいます。
例文
I've heard that there are not enough nurseries these days.
(近頃は保育所不足らしい。)
以上、ご参考になれば幸いです。