koideさん
2022/09/26 10:00
学童保育 を英語で教えて!
共働き世帯の子どもを放課後や長期休み中に預かってもらう時に使う「学童保育」は、英語で何と言うのですか?
回答
・After School Care
・After School Program
・School-Age Childcare Program
After School Care is what we call 学童保育 in English, which looks after children of dual-income households after school or during long vacations.
「学童保育」は英語でAfter School Careと言います。これは共働き世帯の子どもを放課後や長期休み中に預かってくれます。
After School Care(アフタースクールケア)は、学校終了後に学生が適切に監督され、活動に参加できる設備やプログラムを指す言葉です。親が仕事から帰宅するまでの間、安全な場所で子供達が過ごせるようにする役割があります。教育、レクリエーション、社会的スキル向上など、様々な形式の活動が提供されます。また、貧困層の家庭を対象とした無料のアフタースクールケアも存在します。親が子供を早く迎えに来られない、子供が家で一人になってしまう、というシチュエーションで使えます。
「学童保育」は After School Program と言います。
The School-Age Childcare Program is an excellent option for two-income families to ensure their children are taken care of after school and during long holidays.
「学童保育プログラムは、放課後や長期休み中に子どもを預かってもらう必要がある共働き家庭にとって、優れた選択肢です。」
After School ProgramとSchool-Age Childcare Programは、どちらも学校の授業後に子供たちに利用可能なプログラムですが、若干の違いがあります。After School Programは通常、特定の活動または学習レッスン(科学クラブ、スポーツ活動、芸術クラスなど)を指します。これに対して、School-Age Childcare Programは広範な年齢層を対象とし、主に親が勤務時間中や他の義務を果たすために子供を安全かつ監視された環境に預ける目的で利用します。この表現は、子供が一貫してケアを受ける場所、特に学校が休みのときや夏休みなどに使われます。
回答
・after-school activity
日本語の「学童保育」は英語では「after-school activity」や「after-school centre」ということができます。このafter-schoolは形容詞として使われています。
When I was a kid, both of my parents were woking on weekdays so I spent a lot of time at after-school activity.
子供の時、両親は共働きだったのでたくさんの時間を学童保育で過ごしたよ。
参考になれば幸いです。