Candyさん
2023/04/17 10:00
負ける気がしない を英語で教えて!
試合の相手が格下なので、「負ける気がしない」と言いたいです。
回答
・I have a feeling I'm not going to lose.
・I don't see myself losing.
・I don't have a losing bone in my body.
I'm facing a less experienced opponent, so I have a feeling I'm not going to lose.
経験の浅い相手と試合するので、私は負ける気がしない。
「I have a feeling I'm not going to lose.」は「僕は負けないという予感がする」という意味です。自分が何かの競争や対決に参加しており、その結果に自信を持っている状況で使われます。運や直感に基づく確信を表現する際に使用します。具体的には、スポーツの試合、ゲーム、ビジネスの取引、賭け事など、結果がまだ未定の状況で、自分の勝利に自信を持っている時に使います。
I'm playing against a lower-ranked opponent, so I don't see myself losing.
格下の相手と試合をするので、自分が負けるとは思えません。
I'm playing against a weaker team today, but I don't have a losing bone in my body.
「今日は弱いチームと対戦するけど、私の体には負ける気が微塵もないよ。」
I don't see myself losingは直訳すると「私が負けるとは思えない」という意味で、特定の競争や試合などに対する自信を表現します。一方、"I don't have a losing bone in my body"は「私の体に負ける骨一つもない」という直訳で、これは自分が生まれつきの勝者であり、どんな状況でも負けないという強い意志や自信を表現します。前者は特定の状況に対する自信、後者は自身の性格や一般的な姿勢を表す表現です。
回答
・I don't think we're going to lose today
I don't think we're going to lose today
さまざまな言い方ができると思いますが、シンプルかつ直訳に近いこちらはいかがでしょうか。
「to lose」で「負ける」という意味です。
「I don't think~」で「~ではないと思う」という意味です。
チームスポーツであると想定し「we」としましたが、個人スポーツであればその部分を「I」に変えてくださいね。
例文
I don't think we're going to lose today.
(負ける気がしない)
以上、ご参考になれば幸いです。