Camiliaさん
2023/04/17 10:00
布団にもぐる を英語で教えて!
寒いので、「猫が布団にもぐって来た」と言いたいです。
回答
・Burrow into the futon
・Snuggle into the futon.
・Cocoon oneself in the futon.
The cat burrowed into the futon because it's cold.
寒いから、猫が布団にもぐってきました。
「Burrow into the futon」は、「布団に潜り込む」や「布団に身を包む」という意味です。寒い冬の夜に暖かい布団に深く潜り込んだり、寝る前に布団の中に全身を包んだりする様子を表現します。また、体調が悪い時や気分が落ち込んでいる時に、布団の中に隠れるように潜り込むことも含まれます。このフレーズは、自宅や寝室でリラックスしている時などの日常生活のシーンで使うことができます。
The cat decided to snuggle into the futon because it's cold.
寒いから、猫が布団にもぐってきました。
The cat cocooned itself in the futon because it's cold.
寒いので、猫が布団にくるまってしまった。
両方とも布団に身を包む行為を表していますが、ニュアンスは異なります。「Snuggle into the futon」は布団に慣れ親しむ、もしくは布団と一体化する安らぎや快適さを感じる様子を表します。一方、「Cocoon oneself in the futon」は、布団に完全に包まれ、外部から隔絶された状態を意味します。これはプライバシーを求めたり、寒さから逃れたり、現実逃避したいときなどに使われます。
回答
・get(creep) into bed
get(creep) into bed
「布団にもぐる」は英語で「get(またはcreep) into bed」と表現することができます。いいます。
「get」でも「creep」でも問題ありませんが、「creep into」は「 ~にそっと・静かに忍び込む」「紛れ込む」という意味があります。
どちらの動詞の場合でも、「into」とともに使います。
例文
(Because it was cold) My cat went into my bed.
((寒いので)猫が布団にもぐって来た)
以上、ご参考になれば幸いです。