jyamadaさん
2024/10/29 00:00
布団に滑りこむ を英語で教えて!
寒い日の帰り道「家に着いたら即布団に滑り込むわ」と言いたいです。
回答
・Slip into bed
・Crawl into bed
「Slip into bed」は、ベッドに「そっと滑り込む」ようなニュアンスです。
疲れていて「やっとベッドに入れる!」という時や、寒い日に暖かい布団に「もぐり込む」時、あるいは誰かを起こさないように「静かに入る」時などに使えます。楽に、心地よくベッドに入る感じが伝わる、日常的で温かみのある表現です。
As soon as I get home, I'm going to slip into bed.
家に着いたら、すぐにベッドに滑り込むわ。
ちなみに、「Crawl into bed」は単に「ベッドに入る」というより、「あ〜疲れた〜」って感じでベッドに潜り込むニュアンスです。仕事でクタクタになった日や、寒い日に暖かい布団に滑り込む時なんかにピッタリな表現ですよ!
As soon as I get home, I'm going to crawl into bed.
家に着いたらすぐにベッドに潜り込むつもりだよ。
回答
・Slide into bed
・Slip under the covers
1. Slide into bed
slide:滑る、滑り込む
bed:ベッド
直訳で「ベッドに滑り込む」という意味です。
slide は「滑るように動く」という動作の軽快さを強調し、速やかに布団に入りたい気持ちが表現できます。
例文
As soon as I get home, I’ll slide into bed.
家に着いたら即布団に滑り込むわ。
2. Slip under the covers
slip:滑り込む、そっと入る
under:〜の下に
covers:掛け布団
直訳は「掛け布団の下に滑り込む」です。
slip は「そっと入る」「静かに潜り込む」というニュアンスの表現です。
例文
I can’t wait to slip under the covers when I get home.
家に着いたら布団に滑り込むのが待ちきれない。
参考にしてみてください!
Japan