Camilaさん
2023/04/17 10:00
夫人同伴 を英語で教えて!
妻の参加も必要だったので、「夫人同伴で出席するパーティーでした」と言いたいです。
回答
・Lady companion
・Lady's companion
・Lady's escort
It was a party where my wife's presence as a lady companion was necessary.
それは、私の妻がレディコンパニオンとして参加することが必要だったパーティーでした。
「Lady companion」は、主に英国の上流階級で用いられる用語で、一緒に過ごす女性の友人やパートナーを指す言葉です。通常、貴族の女性や高齢の女性が社交場でのパートナーや旅行の伴侶として雇うことが多いです。また、彼女たちは主に会話相手となり、また時には世話をする役割も果たします。この言葉は、主にフォーマルなシチュエーションや歴史的な文脈で使われます。
It was a party where a lady's companion was required.
それは夫人同伴で出席するパーティーでした。
It was a party where my wife's attendance was required, so I went as her escort.
妻の出席が必要だったので、私は彼女のエスコートとしてパーティーに参加しました。
Lady's companionは主に女性が一緒に過ごす女性の友人を指し、特に長期間一緒に旅行や生活をする場合に使われます。一方、"Lady's escort"は、公式の場や特別なイベントに一緒に行く男性を指します。これは、彼がその女性のパートナーであるか、単に礼儀として彼女をエスコートしているかに関わらずです。
回答
・with (accompanied by) one's wife
with (accompanied by) one's wife
「夫人同伴」は英語で「with (またはaccompanied by) one's wife 」と表現することができます。
「accompany」は他動詞で「同行する、ついていく」という意味があります。
「be accompanied by」の形で、「~を伴う」という意味になります。
例文
It was a party that I attended accompanied by my wife.
(夫人同伴で出席するパーティーでした)
以上、ご参考になれば幸いです。