Daishi

Daishiさん

Daishiさん

気分が乗らない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

今はそういう気分じゃない、と言いたい時に「気分が乗らない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 00:00

回答

・I'm not feeling up to it.
・I'm not in the mood.

I'm not feeling up to it right now.
「今はそういう気分じゃないんだ。」

「I'm not feeling up to it」は、その人が何かをする気分や体調、精神状態などが十分でないときに使われる英語表現です。直訳すると「それをする気になれない」や「それをする状態にない」となります。たとえば、自分が病気で寝ているときや、疲労がたまっているとき、または精神的に落ち込んでいるときなどに、何かを頼まれて「I'm not feeling up to it」を使うことがあります。

I'm not in the mood to do that right now.
「今はそういう気分じゃないんだ。」

"I'm not feeling up to it"と"I'm not in the mood"はどちらも何かをしたくないという気持ちを示す表現ですが、使い方の違いがあります。"I'm not feeling up to it"は体調や精神状態など、物理的・精神的に何かをすることが難しいときに使います。例えば病気で体調が優れないときや仕事で疲れているときなどです。一方、"I'm not in the mood"はある特定の感情や気分がなく、何かをする意欲がないときに使います。例えば映画を見る気がないときや外出したくないときなどです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/27 20:57

回答

・I am not in that mood.

今はそういう気分じゃない、と言いたい時に、気分が乗らないと言いたい時は、
I am not in that mood.
わたしは今そのムードにはいないになります。

日本でもこのムードという単語は聞いたことがあると思います。
not なので、その状況にはいないになりますね。


【わたしpoint】

他にも、わたしはまだ決まっておらず、
雲の上ですという場合には、
I am still up in the air と
空の上にいますということもできます。
still をつけてあげるとより実感が湧きやすいですね。

参考になりますと幸いでございます。

0 830
役に立った
PV830
シェア
ツイート