Yukiko

Yukikoさん

Yukikoさん

気が乗らない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

食事に誘われたけど何となく行く気になれないので「気が乗らないな〜」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 00:00

回答

・I'm not in the mood.
・I'm just not feeling up to it.

I'm not in the mood to go out for a meal.
ご飯に行く気分じゃないんだ。

「I'm not in the mood」という表現は、「気分が乗らない」「今はその気になれない」というニュアンスを持っています。何かをする意欲や興味がその時点ではない状態を表します。つまり、特定の活動や話題に対して興味がない、やる気がない、または快適でないと感じているときなどに用いられます。例えば、友人から遊びに誘われた時に「今日はちょっとその気分じゃない」と言いたい時などに使います。

I've been invited to dinner but I'm just not feeling up to it.
食事に誘われたけど、何となく行く気が起きないんだ。

"I'm not in the mood"は、特定の活動に対する興味や欲求がないことを意味します。ネイティブスピーカーは、気分が乗らないときや、何かをしたくないときにこの表現を使います。反対に"I'm just not feeling up to it"は、体調がすぐれない、または精神的、身体的に疲れていることを指します。したがって、ある活動に取り組むエネルギーがないと感じるときに使われます。どちらも同様の意味ですが、その理由に微妙な違いがあります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/05 17:33

回答

・I don't feel like it.
・I'm not in the mood for that.

食事に誘われたけど、乗らないな〜。
I was invited to dinner, but I don't feel like it.

invite = ~を誘う
don't feel like it = 気が乗らない

ex. 彼との会議は長いので、いつも気が乗りません。
The meeting with him is too long , so I don’ t always feel like it.

ex. 私はそんな気分ではありません。
I'm not in the mood for that.
be not in the mood for~ = ~の気分ではない

0 877
役に立った
PV877
シェア
ツイート