minatoさん
2023/04/13 22:00
気が乗らない を英語で教えて!
誘われたけど出かけたくないので、「ごめん、気が乗らない」と言いたいです。
回答
・Not feeling up to it
・Not in the mood
・Don't have the heart for it
Sorry, I'm not feeling up to it.
ごめん、気が乗らないんだ。
「Not feeling up to it」は、「気が乗らない」「体調が悪い」「やる気が出ない」などの意味を含む表現です。自分が何かをする気分や能力がないときに使います。具体的なシチュエーションとしては、体調がすぐれないときや、課題やイベントに対してやる気を感じられないときなどに使えます。例えば、「今日はジムに行く気分じゃない」を表すとき、「I'm not feeling up to going to the gym today」と言います。
Sorry, I'm not in the mood to go out.
「ごめん、出かける気分じゃないんだ。」
I'm sorry, I just don't have the heart for it.
「ごめん、ただ、気が乗らないんだ。」
Not in the moodは、気分が乗らない、やる気が起きないという意味で使います。例えば、運動したくないときや、映画を見たくないときに使います。一方、"Don't have the heart for it"は、何かをするのが精神的に辛い、つらいという意味で使います。例えば、誰かに悪いニュースを伝えるときや、大切なものを手放すときに使います。この表現は、感情的な問題や倫理的な問題に直面しているときによく使われます。
回答
・I'm not in the mood.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
I'm not in the mood.
I don't feel like it. を使うことが多いです。
I'm not in the mood.
気分が乗らない。
I don't feel like it today.
今日はその気分じゃない。
また、下記のように表現することもできます。
I can't get into it.
I'm just not up for it.