Brendaさん
2023/04/17 10:00
鼻がむずむずする を英語で教えて!
花粉症なので、「春は毎日鼻がむずむずする」と言いたいです。
回答
・My nose is ticklish.
・My nose is itchy.
・I have a tickle in my nose.
I have allergies, so my nose is ticklish every day in the spring.
アレルギーがあるので、春は毎日鼻がむずむずします。
「My nose is ticklish.」は「鼻がくすぐったい」という意味です。この表現は、鼻がくすぐったい感じがするときや、鼻がむずむずするときに使います。風邪の初期症状やアレルギー反応、鼻毛が鼻の中で動いているときなどに感じる感覚を表現するのに適しています。また、鼻に何か(例えば、羽毛)が触れたときや、誰かに鼻をくすぐられたときなど、文字通りの「くすぐったさ」を感じたときにも使えます。
I have hay fever, so my nose is itchy every day in spring.
私は花粉症なので、春は毎日鼻がむずむずします。
I have a tickle in my nose every day in the spring because of my hay fever.
春になると花粉症のせいで毎日鼻がむずむずするんです。
「My nose is itchy」は鼻がかゆいと言う一般的な表現です。これは鼻の中だけでなく、外側の皮膚がかゆい場合にも使えます。一方、「I have a tickle in my nose」は鼻の内部に特定の感覚(くしゃみを誘発するような)があることを指します。つまり、鼻が乾燥している、アレルギー反応、風邪などが原因で鼻の内側がくすぐったい感じがするときに使います。
回答
・my nose tickles
my nose tickles
「鼻がむずむずする」は英語で「my nose tickles」と表現することができます。
「tickle」は「くすぐる(他動詞)」「くすぐったい(自動詞)」「くすぐったさ(名詞)」といった意味があります。
例文
My nose tickles every day in spring.
(春は毎日鼻がむずむずする)
ちなみに、「花粉症」は「hay fever」といいます。目のかゆみは「My eyes are itchy.」と表現することができます。
以上、ご参考になれば幸いです。