Bobbie

Bobbieさん

2023/04/17 10:00

微々たるもの を英語で教えて!

協力したことに感謝されたので、「私のした事は微々たるものでした」と言いたいです。

0 430
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・A drop in the bucket
・A drop in the ocean
・A drop in the bucket

What I did was just a drop in the bucket.
私のしたことなんて、たった一滴の水滴です。

「A drop in the bucket」は直訳すると「バケツの中の一滴」で、大きな全体の中でのごく一部分、または全体から見てわずかな影響しか及ぼさないことを表す英語の成句です。例えば、大きな問題や需要に対して、提供された解決策やリソースが十分でない場合に使われます。

What I did was just a drop in the ocean, but I'm glad I could help.
私がしたことはほんの一滴にすぎませんが、助けられてうれしいです。

What I did was just a drop in the bucket, but you're welcome.
私がやったことなんてたかが知れていますが、どういたしまして。

"A drop in the ocean"と"A drop in the bucket"はどちらも「非常に小さい量」を指す表現ですが、使用されるコンテキストが異なります。

"A drop in the ocean"は主に大きな問題や状況に対して、提供された解決策や貢献が十分でないという状況を示すために使われます。例えば、地球温暖化の問題に対して、一人がエコバッグを使うことは「drop in the ocean」です。

一方、"A drop in the bucket"は同様に小さい寄与を示すが、これは通常、大きな全体の一部として示されます。例えば、巨額の国家予算の中で、一つの小さなプロジェクトの費用は「drop in the bucket」です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 19:34

回答

・small thing

small thing
「微々たるもの」はさまざまな言い方ができると思いますが、今回のご質問のような場合には、「small thing」を使って表現することもできます。
「small」は「小さい」、「thing」は「もの」という意味があります。

「small thing」で「ささいなこと」「取るに足りないこと」という意味になります。
色々な場面・文脈で使うことができます。

例文
What I did was a small thing.
(私のした事は微々たるものでした)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV430
シェア
ポスト