Fumiさん
2020/09/02 00:00
気持ちだけいただいておきます を英語で教えて!
上司が昇進のお祝いにプレゼントをくれると言ったけど、断りたいので「気持ちだけいただいておきます」と言いたいです。
回答
・I'll just keep the sentiment in mind.
・I'll take your words to heart.
I appreciate the gesture, but I'll just keep the sentiment in mind.
そのお気持ち、大変ありがたく思いますが、その思いだけ心に留めておきます。
「I'll just keep the sentiment in mind」は、相手の意見や気持ちを理解し、頭に入れておくという意味合いの表現です。大きな決意や考えの中で、舞台裏の感情や思考にも注意を払うことを示します。使えるシチュエーションは、例えば相手がアドバイスや感想を述べた後などで、自分もその気持ちを尊重し、その上で自分の行動や考えに反映させようとする時に使います。
I appreciate your offer, but I'll just take your words to heart instead.
あなたの提案はとてもありがたいのですが、その言葉だけ心に留めておきます。
"I'll just keep the sentiment in mind."は、相手の言葉や感情を記憶に留め、将来の参考にするというニュアンスです。対話の中での意見や提案を受け入れつつも、直接行動に移す保証はありません。一方、"I'll take your words to heart."は相手の言葉が自分に強く影響を与え、それに基づいて行動するというより深い意味を持ちます。感情や説教的な内容に対してよく使われます。
回答
・Thank you for your kindness
上司が昇進のお祝いにプレゼントをくれると言ったけど、断りたいので「気持ちだけいただいておきます」を英語で表してみましょう。
Thank you for your kindness
親切心どうもありがとうございます。
but.... you do not have to give me some presents.
ですが、、、プレゼントを頂かなくていいですよ。
I am okay with that !!!
わたしは、十分です。
こんな感じに表すことができます。
Thank you for 〇〇の表現をぜひ覚えてみてね。