yutaTさん
2023/04/17 10:00
肉付けする を英語で教えて!
作文をより具体化する必要があったので、「文章に肉付けして再提出だ」と言いたいです。
回答
・Flesh out
・Develop in detail
・Elaborate on
You need to flesh out your essay more before resubmitting it.
「もっと具体的に作文を肉付けしてから再提出してください。」
「Flesh out」は、アイデアや計画を詳しく詳述し、詳細を加えることを意味する英語の表現です。例えば、初期のアイデアや大まかな概要がある場合に、それを具体的で詳細なプランに進化させる際に使用します。映画の脚本やビジネスプラン、プロジェクトの提案など、さまざまなシチュエーションで使えます。「Flesh out」の直訳は「肉をつける」で、物事に「肉付け」をする、つまり詳細や具体性を加えるというニュアンスがあります。
You need to develop this essay in detail. Please revise and resubmit it.
「このエッセイを詳細に展開する必要があります。見直して再提出してください。」
Could you elaborate on your essay and resubmit it, please?
「もっと詳しくあなたのエッセイについて書いて、再提出していただけますか?」
Develop in detailは、新しいアイディアや計画について詳細に説明し、それを具体的に展開する際に使われます。一方、"Elaborate on"は、すでに存在するアイディアや主題についてさらに詳しく説明する際に使われます。前者は創造性と詳細な計画が必要とされるビジネスやプロジェクトの設計などで使われ、後者は既存のトピックについて深い理解や解説を求められる場合、例えば学術的なディスカッションやプレゼンテーションで使われます。
回答
・To flesh out
To flesh out
「(文章などに)肉付けする」は英語で「To flesh out 」と表現することができます。
「To flesh out 」は「~に肉づけする」という意味の他に、「~を具体化する」「詳細を加える」「展開する」といった意味があります。
「flesh」は名詞で「肉」「肉体」といった意味で使われる単語です。
例文
I need to flesh out the document and submit it.
(文章に肉付けして再提出だ。)
以上、ご参考になれば幸いです。